INAAM Lyrics English Translation | Anuv Jain
Uploaded on Dec 14, 2025
INAAM Lyrics English Translation is a soulful and introspective song by Anuv Jain, who serves as the artist and composer. Produced by Lost Stories, the track blends gentle melodies with emotional depth, enhanced by expressive guitars from Keba Jeremiah and soothing choir vocals by Solomon Konwar and Prachi Kapil. Mixed by Rishab Joshi and Mukul Jain
Scroll To Lyrics
Song Information
| Song | INAAM |
| Artist/Composer | Anuv Jain |
| Producer | Lost Stories |
| Guitars | Keba Jeremiah |
| Mix Engineers | Rishab Joshi & Mukul Jain |
INAAM Lyrics
Lyricist:
Anuv Jain
Maaloom hai naa hum jaanein tumko tumse zyada [You know, right, that I know you better than you know yourself] Tumko mila hai woh saalon se jo bhi hai maanga [You have received whatever you have asked for over the years] Kaise khilaunon ki ro-roke karte the maangen [How you used to cry and demand toys] Ik baar mil jaaye, do din mein hi bhool jaate [Once you got them, you would forget them within two days] Lekin khilaunon ke dil to hote hi nahi the [But toys didn't even have hearts] Dil to humara hai, jaane galat kya, sahi yeh [But I have a heart, who knows what is wrong or right] Kitna they chahte par ab tumko yaad naa aate hum [I wanted you so much, but now you don't even remember me] Kya yaad tumko tum humko inaam the kehte? [Do you remember you used to call me a prize?] Karte thay kitna kuchh paane ki chaah mein pehle [You used to do so much in the desire to get me before] Ab yeh inaam ka tum pe ilzaam hai, jaanaan [Now this prize has an accusation against you, my love] Dil hai gawah, jeete jabse ho, tumko hai haara [My heart is witness, ever since you won me, I have lost you] Cheezein badalti hain, itna to humne bhi maana [Things change, I have accepted this much] Itna badal jaaoge, jaana kisne tha, jaanaan? [But that you would change this much, who knew, my love?] Jo tha parvaana, ab usko humari parvah naa, kyun? [The one who was a lover, now doesn't care about me, why?] Dil mein baat kya hai? Haan, bolo humse [What is in your heart? Yes, tell me] Chahta aur kya hai? Haan, bolo humse [What else do you want? Yes, tell me] Kya kami yahaan hai? Haan, bolo humse na [What is lacking here? Yes, tell me] Jo kaha, mila hai, haan, bolo humse [Whatever you said, you got, yes, tell me] Badle mein bhala hai, haan, bolo humse [Is there any good in return? Yes, tell me] Maanga tumse kya hai? Hai maanga zara sa hi [What have I asked from you? I asked for just a little bit] Kya hi? Kya? Haaye [What exactly? What? Oh my] Bas jo khat likhe thay tumne, unhe padh bhi lo zara [Just read the letters you wrote once] Vaade kiye the jo bhi, nibhaao naa aise kabhi [Whatever promises you made, fulfill them sometime] In vaadon ki siyaahi abhi sookhi hi kahaan [The ink of these promises hasn't even dried yet] Hai tumhari hi likhaayi, ya bhoole ho yeh bhi? [It is your handwriting, or have you forgotten this too?] Kehne ko "Waah-waah, tum phir se inaam ho jeete" [Just to say "Bravo, you have won the prize again"] Chehre pe muskaan par aankhein hain khush naa kahin se [There is a smile on the face, but the eyes aren't happy at all] Humne kaha tha, "Hum jaanein tumko tumse zyada" [I had said, "I know you better than you know yourself"] Shayad galat thay par itna to humne hai jaana [Maybe I was wrong, but I have learned this much] Har wo inaam qadar ke bina hi hai waise [Every prize is worthless without appreciation] Ghar pe padi dhool khate khilaunon ke jaise [Like toys lying at home gathering dust] Pal bhar behlaaen par dil ko khush naa kar paayen yoon [They amuse for a moment but can't make the heart happy like this] Ghar baithe likhta tha dil ki kahaani meri [Sitting at home, I used to write the story of my heart] Chaaron taraf thi deewarein, deewanon se hi [There were walls all around, filled with madness] Kehta tha, "Ik din jahaan hoga haathon mein, haan" [I used to say, "One day the world will be in my hands, yes"] Jo tha gumnaamon mein, ab ho inaamon pe bhi [The one who was anonymous, is now among the prizes too] Qaidi hai, qaid hi hai phir bhi deewaron mein hi [He is a prisoner, still imprisoned within these walls] Naamumkin khwaabon mein naakhush udaanein meri, ah, ah [In impossible dreams, my flights are unhappy, ah, ah]
🎵 END OF LYRICS 🎵
Watch The Official YouTube Video
Frequently Asked Questions
Who is the artist of “INAAM”?
The song is performed and composed by Anuv Jain.
Who produced the song?
The track is produced by Lost Stories.
Who played guitars on the song?
Keba Jeremiah handled the guitar work.
Who worked on the mix of the song?
Mixing was done by Rishab Joshi and Mukul Jain.
You Might Also Like
Kannada
Meghanaa Baa Hoganaa Lyrics English Translation - Pancham Jeeva, Srilakshmi Belmannu
Punjabi
Surma Lyrics English Translation | Arshaan Basaati
Tamil
Muththaitharu Lyrics English Translation - Ghibran
Kannada
Nee Bandha Ghalige Lyrics English Translation - Rajath Hegde, Harshika Devanathan
Punjabi
Sweater Lyrics English Translation - Karm Waraich
Hindi
Janudi Mari Ludo Rame Lyrics English Translation - Kaushik Bharwad
Hindi
Pehli Dafah Lyrics English Translation - Avinash Kumar, Abhishek Shukla
Punjabi