Bloodline Lyrics English Translation - Harf Cheema, Gulab Sidhu

Bloodline Lyrics English Translation - Harf Cheema, Gulab Sidhu

Uploaded on Jan 11, 2026
Bloodline Lyrics English Translation is a powerful Punjabi song by Harf Cheema & Gulab Sidhu, highlighting pride, roots, and legacy through impactful lyrics. Written and composed by Sukh Lotey & Harf Cheema, the track features hard-hitting music by Gaiphy with crisp mix and master by Dense.
Scroll To Lyrics

Song Information

SongBloodline
SingerHarf Cheema, Gulab Sidhu
LyricsSukh Lotey, Harf Cheema
MusicGaiphy
LabelHarf Cheema Music

Bloodline Lyrics

Lyricist: Harf Cheema, Sukh Lotey
Sohniye ni babbe di aa kripa baitheri
[Beautiful, by God's grace, we have plenty]
Pashkano aayi aa ni jeetke vasheri
[Our filly has come back victorious from Pashkan]
Naara nu defender’an de laaye dangde
[The girls are mesmerized by our Defenders]
Kothi da shinghar mor chitte rang de
[White peacocks decorate our mansion]
 
Jehde puchde si kon hun chakkde ni dhaun
[Those who used to ask who we were, now don't dare to raise their heads]
Assi badeya da reejhan naal garoor bhanneya
[We have gladly shattered the pride of many]
 
Das kehde nakhre di gall kardi
[Tell me, which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
Das kehde nakhre di das kehde nakhre di
[Tell me which tantrum, tell me which tantrum]
Ho das kehde nakhre di gall kardi
[Oh, tell me which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Dilan naal jaande aa pugaye shauk ni
[We fulfill our passions with our hearts]
Ik phone utte bhar dayie chok ni
[On a single phone call, we can fill the town square]
Chehreya toh dondiyan chamak jattiye
[Our faces radiate a glow, girl]
Laddi hoyi tarali ch kanak jattiye
[A trolley loaded with wheat, girl]
 
Taahi samdi lagaam shakka tadke badaam
[That's why we hold the reins, eating almonds in the morning]
Maal ragaah vich peya ae pure banneya
[Pure quality runs through our veins]
Ho das kehde nakhre di gall kardi
[Oh, tell me which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Das kehde nakhre di das kehde nakhre di
[Tell me which tantrum, tell me which tantrum]
Ho das kehde nakhre di gall kardi
[Oh, tell me which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Jutti tilledaar kurta ae chitta allhad’ae
[Embroidered shoes and a white kurta, girl]
Teen pidhiyan toh ik vi na cheeta allhad’ae
[For three generations, not a single one of us has a bad reputation]
Jila sangroor aa ni jon maalwa
[Our district is Sangrur, our region is Malwa]
Gadh rafal’an da saddi backbone maalwa
[The fortress of rifles, Malwa is our backbone]
 
Rehnda baneya mahaul sadda khet hi kasaul
[The vibe is always set, our fields are our Kasaul]
Assi kade na dimag te koi load banneya
[We have never put any stress on our minds]
Das kehde nakhre di gall kardi
[Tell me, which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Das kehde nakhre di das kehde nakhre di
[Tell me which tantrum, tell me which tantrum]
Ho das kehde nakhre di gall kardi
[Oh, tell me which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Boli lagdi aa dhaun ni breek te kude
[Bets are placed on a slender neck, girl]
Challe majhuke blood lain peak te kude
[The Majhuke bloodline reaches its peak]
Jhappa kalsiya wale da ae dukh todd’da
[The pounce of the Kalsiya clan breaks sorrows]
Jivein ghoda maarvadi koi kann jod’da
[Like a Marwari horse pricking up its ears]
 
Sukh choti da savaar cheema yaara da ae yaar
[Sukh is a top-class rider, Cheema is a friend to his friends]
Sadde warga ni koi aithe hor jammeya
[No one else has been born here like us]
Das kehde nakhre di gall kardi
[Tell me, which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
 
Ho as kehde nakhre di das kehde nakhre di
[Oh, tell me which tantrum, tell me which tantrum]
Das kehde nakhre di gall kardi
[Tell me, which of your tantrums are you talking about?]
Ni assi shauk pichhe kille te crore banneya
[For our passions, we have tied up acres and crores]
🎵 END OF LYRICS 🎵

Found an Error?

Let us know if you spot any mistakes in the lyrics.

Report Lyrics

Watch The Official YouTube Video

Frequently Asked Questions

Who are the singers of “Bloodline”?
The song is sung by Harf Cheema and Gulab Sidhu.
Who wrote the lyrics of Bloodline?
The lyrics are written by Sukh Lotey & Harf Cheema.
What is the theme of the song Bloodline?
The song revolves around heritage, pride, family roots, and identity.
Who composed the music for Bloodline?
The music is composed by Gaiphy.

You Might Also Like